1. <rt id="7ckuw"></rt>
      每日學英語
      daily-english
      用微信學英語,讓英語學習成為一種習慣.可以學到精彩短句、口語,還可以查單詞,搜英語資料.

      “三個人”到底是three people還是three persons?

      2020-04-13 19:34:29  每日學英語

      There was a time in history when it was put forward that grammatically, persons should be the preferred plural any time more than one person was referred to as a countable noun, and people should be preferred for uncountable nouns. That practice did not become standard, and nowadays, the plural persons is only considered correct in legal contexts and, occasionally, when deliberately referring to humans individually rather than collectively.

      歷史上曾有一段時間,在語法上,當“人”為可數名詞時,persons應該是首選的復數形式,而“人”當不可數名詞時應該是people。這種做法并沒有成為標準,如今,復數persons只有在法律語境中才被認為是正確的,偶爾,當有意地指“人”為獨立個體而不是集體時,persons也被認為是正確的。

       

      三個人

       

      PEOPLE和PERSONS

      早先人們認為

      people和person的區別在于

      people是一般用法

      而persons是具體用法。

      因此,人們提到

       

      人

       

      聚集在一起的300人時會說people,

       

      人

       

      而陪審團有12人則用persons。

      當時認為在指小范圍的具體的人更應該用persons。

      但對現在的大多數母語是英語的人來說,

      陪審團中有12個人說成12persons似乎有些乏味,

      以美式英語為母語的人會說陪審團有12 people。

      在這樣的類似的語境中,

      “people”這個詞已經被使用了很長時間,

      而且是更自然的表達方式。

      總結

      The plural of person should be people in the vast majority of contexts, although legalese uses the plural persons.

      在絕大多數情況下,person的復數形式應該是people,盡管法律術語中使用的是persons。

      To the modern reader or speaker of American English, persons seem a little unnatural or strained. It's understandable that the Associated Press and The New York Times recommend using people over persons except in quotations and set phrases.

      對于現代美國英語的讀者或講話者來說,“人”的復數說成persons似乎有點不自然或牽強。美聯社和紐約時報建議使用people而不是persons,除了在引用和固定短語中。

      所以,

      “三個人”更自然的說法

      應該是

      three people

      今天的內容都學會了么?

      歡迎評論交流心得~

      本周熱門

      亚洲综合av最大网站